11 mar 2007

Alratito que se te acomode...

“Cuando tengas tiempo recoge tu cuarto”, “Al rato que puedas te encargo que vayas a hacer unos mandados”
¿Al rato?, ¿Cuándo ? No, no no no no….
Las veces que te dicen eso, (especialmente si es tu mamá es quien los dice) significa YA. Eso de al ratito, cuando puedas, cuando se te acomode y si tienes tiempo no existe. Existe el ahorita, el ya, (el ya ahorita también), el de una vez y el ahora mismo (y sus variaciones)

En otras palabras ahí les va la traducción:
“Cuando tengas tiempo recoge tu cuarto” significa = “Recoge ahorita tu cuarto, ya me harté del cochinero pero ahhh ya conozco esas caras que haces cuando te digo que lo hagas.. pero si no te paras ahorita y lo empiezas a recoger me voy a enojar y no te voy a dejar salir)
“Al rato que puedas, te encargo que vayas a hacer unos mandados” significa = “Que flojera ir a hacer el mandado, ¿ve tu no? Y pues ya deja de estar en la computadora”

Para mi la mejor es esta (pero la dejaré a su criterio):
“Cuando puedas ve a recoger a tu abuelita a misa”…
Entonces… si estoy ocupada, ¿voy a dejar ahí a mi abuelita unas, que 3 horas, porque ahorita no puedo? (pobre abuelita)

(la deje solo 5 minutos… no crean)
¡Ahh! y una nota súper importante de esta entrada de blog: todos estos casos son hipotéticos… inventados al 100%

2 comentarios:

alexv86 dijo...

"¡Ahh! y una nota súper importante de esta entrada de blog: todos estos casos son hipotéticos… inventados al 100%"

Ese tipo de frases lo único que indican es self-projection =P... ya confiesa Andrea, cuánto tiempo dejaste a tu abuelita abandonada!?!? jaja

Unknown dijo...

Lo mejor es que entonces tu puedes contestar igualmente con.. "ahorita" "en un ratito" "solo acabo de leer esto", etc.
Y todos sabemos lo que eso significa...